Minden ami Korea, és semmi ami nem!

Üdv Mindenkinek!Ezt az oldalt Koreának hoztam létre, mivel nagyon szeretem!Minden érdekeset megpróbálok leírni!Remélem tetszeni fog az oldal!Jó búvárkodást Mindenkinek!!!!!

Dél-Korea himnusza


Története



A közhiedelem szerint a himnusz szövegét valamikor az 19. század végén írta Yun Chiho koreai politikus, illetve más források szerint An Cshangho függetlenségpárti vezető és pedagógus. Korea japán megszállása alatt (1910–45 között) a dalt betiltották, de az emigráns koreaiak – kifejezve függetlenség iránti vágyukat – továbbra is énekelték.

A himnuszt eleinte az Auld Lang Syne című skót népdal dallamára énekelték, mai zenéjét An Ikthe, Spanyolországban élő ismert koreai zeneszerző szerezte 1937-ben. Az általa írt megzenésítést először a Sanghajban székelő ideiglenes koreai kormány fogadta el, majd 1948-ban, a Koreai Köztársaság megalapításának alkalmából rendezett ünnepségen is ezt a változatot énekelték és még ugyanebben az évben hivatalossá tették.




Szerzői jogi problémák 

Mivel An Ikthe csak 1965-ben hunyt el, az általa írt megzenésítés még egészen 2015-ig jogvédett marad. 2003-ban egy szerzői jogokat védő egyesület két koreai profi futballcsapatot is beperelt a himnusz nyilvános előadásáért; majd ezt követően 2005-ben a szerző özvegye és annak családja a dalhoz kapcsolódó összes jogukról lemondtak a koreai kormány javára. A himnusz 19. században írt szövegének szerzői jogi védelmi ideje már lejárt.




Szövege 


 KoreaiulKoreaiul handzsa írásmóddalRevised RomanizationAngol fordítás
1 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bouhasa urinara manse
Until the East Sea's waters and Baekdu Mountain are dry and worn away,
God protects and helps us. May our nation be eternal!
2 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세
南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
바람서리 不變함은 우리 氣像일세
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse
The pinetree atop Nam Mountain is unchangeable under wind and frost as if wrapped in armour,
our spirit as it is.
3 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세
가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세
Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
Autumn sky is void and vast, high and cloudless,
the bright moon is our heart, undivided and true.
4 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase
With this spirit and this mind, give all loyalty,
in suffering or in joy, love the country.
Refrén 무궁화 삼천리 화려강산
대한사람 대한으로 길이 보전하세
無窮花 三千里 華麗江山
大韓사람 大韓으로 길이 保全하세
Mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan
Daehansaram daehaneuro giri bojeonhase
Sharon Rose-filled three thousand Li of splendid rivers and mountains,
Great Han People, let us everlastingly preserve the Great Han.

애국가 Aegukga - Himnusz Dél-Korea - YouTube




Észak-Korea himnusza 



Az Egukka (애국가) Észak-Korea nemzeti himnusza. Szövegét Pak Szejong (박세영; 朴世永; 1902–1989) írta, zenéjét Kim Vongjun (김원균; 金元均; 1917–2002) szerezte.

1947-től ez a dal lett Észak-Korea himnusza, korábban a történelmi Korea himnusza az volt, ami ma Dél-Koreáé.



 KoreaiulKoreaiul handzsa írásmóddalMcCune–Reischauer-féle átírással1아침은 빛나라 이 강산
   은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
   반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
   슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
   길이 받드세
아침은 빛나라 이 江山
   銀金에 資源도 가득한
三千里 아름다운 내 祖國
   半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
   슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
   길이 받드세
Ach'imŭn pinnara i kangsan
   Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
   Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
   Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
   Kiri pattŭse
2백두산 기상을 다 안고
   근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
   인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
   길이 빛내세
白頭山 氣像을 다 안고
   勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
   人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
   길이 빛내세
Paektusan kisangŭl ta anko
   Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
   On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
   Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
   Kiri pinnaese



Weblap látogatottság számláló:

Mai: 2
Tegnapi: 2
Heti: 8
Havi: 6
Össz.: 10 159

Látogatottság növelés
Oldal: Korea himnusza
Minden ami Korea, és semmi ami nem! - © 2008 - 2024 - mindenamikorea.hupont.hu

A HuPont.hu jelszava az, hogy itt a honlapkészítés ingyen van! Honlapkészítés Ingyen

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »